購入された商品のご感想や、ご質問などお気軽にご記入下さい。
当店に無縁のメールはご遠慮願います。
また、掲示板に寄せられたコメントを、当ホームページに転載させていただくことがございます。予め、ご了承下さい。
- 投稿者(お客様)によるコメントの削除はできません。削除希望の場合は、該当記事コメントに削除依頼の記載をお願いいたします。
- お客様より寄せられた内容を、当ホームページに転載させて頂くことがございます。
- 内容により、告知せず削除させて頂くことがございます。予めご了承ください。
購入された商品のご感想や、ご質問などお気軽にご記入下さい。
当店に無縁のメールはご遠慮願います。
また、掲示板に寄せられたコメントを、当ホームページに転載させていただくことがございます。予め、ご了承下さい。
「お客様の声」 に12件のコメント
Dear Takiura-san, dear Minako-san,
I received the two bags. I received your kind letter.
The new bag is lovely!
Takiura-san: you repaired my old bag! You also cleaned my old bag!
Takiura-san: I am so happy!
I looked in my photo album:
I bought my first bag on 17th May 1997. And I bought my new bag on 20th May 2015!
Can you believe it?
Takiura-san, Minako-san: thank you so much for all that you have done for me.
Takiura-san, Minako-san :I am deeply grateful.
I will use the bags for the next 20 years.
They will travel with me all over the world!
Please accept my sincere thanks.
From more than 10.000 km away, I send you my best regards!
Conny Jongbloed
親愛なるタキウラさん ミナコさんへ
バックを2つを受け取りました。それから素敵な手紙も受け取りました。
新しいバッグは素敵ですね!
あなた方は私の昔のバッグを修繕し、そして、キレイにしてくれました!
とても幸せです!
私のフォトアルバムをチェックしました。
1997年5月17日に最初のバッグを買い、今度は2015年5月20日に新しいバッグを買いました!
信じることができますか?
あなた方が私のためにしてくれたすべての事に深く感謝します。
タキウラさん、ミナコさん ありがとう
私はこれから20年間のこのバックを使います。
彼らは世界中、私と一緒に旅行しますよ!
心からの感謝を受け入れしてくださいね。
10.000キロ以上離れたところから、「感謝の気持ち」を送ります!
Dear Mrs.conny
How\'s the weather there?It rained here for two or three days.
Takiura and I wish to thank you so much for coming to Someya-Takiura on 20th May.
We had a Wonderful time catching up with you guys.
And thank you for your email message.
I am very happy that you like indigo dyeing bag of the order.
please enjoy a world trip with the bag.
It is certainly the best memory of my life that I was able to meet to Mr. and Mrs. Jongbloed.
I met Mr. Ube the other day. Your friend is a very faithful, and is very kind. I am thankful Mr. Ube.
I was weak in an English class, would you understand my nice feeling?
On the occasion of a visit to Japan, please drop in at Someya-Takiura.
I look forward to the day when I can meet Mr. and Mrs. Jongbloed.
I send this message from far-off Japan.
( I am ○○ years old. It is secret. )
Minako Takahashi
親愛なるコニーさんへ
そちらのお天気はいかがですか?
こちらは2~3日雨降りでした。
5月20日、染屋たきうらにご来店いただき心から感謝しております。
とても素敵な時間を過ごさせていただきました。
それからメールまでいただきました、ありがとうございます。
ご注文の藍染バックをご満足いただき、とても嬉しいです。
この藍染バックを持って世界旅行をお楽しみくださいね。
コニーさんご夫妻にお会い出来ましたことは、本当に最高の思い出になりました。
先日、宇部さんにお会いしました。コニーさんのご友人(宇部さん)は誠実で、とても親切な方ですね。
私たちは、(お手伝いいただけました)宇部さんにとても感謝しております。
私は、英語の授業が苦手でした(上手く表現できません)が、
私の気持ちをわかっていただけますか?
ご来日の際は、どうぞ染屋たきうらにお立ち寄りくださいね。
コニーさんご夫妻にお会いできますことを楽しみにしております。
遥かかなたの日本から、このメッセージをお送りいたします。
( 私は ○○歳です。秘密です)
高橋みな子
岩手に旅行した際、手作り村にお訪ねしたのがきっかけでした。浅草の岩手グッズのお店で気になっていた羅布麻のネックウォーマーを購入し、愛用しております。
軽くて薄いのにしっかり暖かく、この冬は毛糸のマフラーを使う機会がめっきり減りそうです。
肩こりかひどいので厚手のマフラーをするよりこのネックウォーマーがいいです。
冬場だけでなく年中使えそうなのもよいですね。
藍の深い青は見ていて心が落ち着きます。手染めならではの微妙なグラデーションも気に入っております。
腹巻や手袋がわりになるアームカバーなどあったらいいですね。また心のこもったお品にお目に掛かるのを楽しみにしています。
心温まるメッセージありがとうございました。
さっそくお使いいただき私共には大きな励みです。
また新商品のご提案までいただき、これからの目標ができました。今後とも末永く藍染をご愛用いただければと思っております。ありがとうございました。
9月2日にお邪魔しました。
ここでしか買えないという言葉に惹かれ、はぎれが色々入った袋を購入しました。
シュシュを8個作りました。私は必要ないのですが、髪の長い友人達にプレゼントしようと思います。
小さくなったはぎれも捨てるのが惜しくてくるみボタンを10個作りました。まだ、無地の生地が3枚残っています。
何を作るか決めていませんが、大事にしたいと思っています。
お客様の藍染への愛情が伝わってきました。とても、嬉しいです。これからもたくさん楽しんでくださいね。
この度は、ありがとうございました。
滝浦敬子様
本日、商品を受け取りました。突然のお願いにもかかわらず丁寧に対応して頂き、ありがとうございました。
購入した扇子を使うと、蒸し暑い大阪の風も、優雅な風に変わる気がします。
新しい作品と共に、次にお会いできる日を楽しみにしてます。
この度は、扇子の模様のこと等で、いろいろとお付き合いいただきまして、ありがとうございました。
選んでいただきました扇子も、お気に召していただけましたご様子、とても嬉しく思っております。
どうぞ楽しんでお使いください。
また、大阪でお会いできますことを楽しみにしております。
滝浦輝夫さま、本日大いわて展にて藍染のパピオンポンチョを求めて参りました。会場は大変な盛況ぶりで、奥様、祥子さん、関口富代さんも大活躍でした。実は先年富代さんと工房にお邪魔し輝夫様からハンカチの藍染をさせて頂いたり祥子さん宅に一泊お世話になった者でございます。今回は関口富代さんからご案内を頂いてあり近所のヨーガ仲間3人と伺いました。デザイン賞に輝くポンチョはとても素敵ですね。藍の深みと優雅な風合いを持っていてこれから大切に着用したいと思います。未曾有の災害から立ち上がろうとする皆さんの熱気が会場にあふれる1日でした。どうぞこれからも素敵な作品を発信なさってください。
先日は、お忙しい中、本当にありがとうございました。
また、心あたたまるメールまでいただき、感謝の気持ちでいっぱいでございます。
忙しさにかまけ、失礼なことをしてしまったのでは・・・・・・と思っております。 申し訳ありませんでした。
岩手は、今、できるところから、少しずつ頑張っております。余震等、おさまりましたら、
皆様とご一緒に遊びにいらしてください。お待ちしております。
これからも、どうぞ、よろしくお願いいたします。
小原様 大阪阿倍野 近鉄百貨店で藍染糸を買った者です。編み模様図を送って頂いて、有難うございました。少しずつ編んでいますが、藍染めのコットン100%糸も、なかなかいいものですね。 小岩井農場は、数年前にツアーで行きました。次回はぜひお店や手づくり村にも寄りたいと思います。お元気でお過ごし下さい。 柏木慶子
今年も夏休みに、手づくり村におじゃまさせていただき、2年連続で藍染め体験をさせていただきました。今年も丁寧に教えていただいて、ほんとうにありがとうございました!! 去年染めた手ぬぐい、今は使い込んでいい味がでてきて、使うとき、いつもうれしくなります。 藍染は、使い込んでいくと風合いが増すのが魅力ですね。お店も新商品が増えていて、楽しかったです。 また行きます。またよろしくお願いします!